Traducciones baratas y sus consecuencias

Traducciones baratas

El propósito de toda empresa exportadora de productos no es otro que el de ampliar sus ventas pero, para que tales empresas consigan sus objetivos, estas deberán superar la barrera del idioma. Los compradores de traducciones no siempre conocen la diferencia entre una traducción profesional y de calidad frente a las traducciones baratas.

Las traducciones low cost a menudo las realizan traductores inexpertos, no nativos, sin cualificación o incluso mediante el uso de herramientas de traducción automática tales como Google Translate o Babylon. Todo esto genera textos repletos de errores de traducción, faltas ortográficas, frases incoherentes, etc., hasta el punto de tergiversarlos y hacerlos difíciles de interpretar o carentes de sentido.

Consecuencias de las malas traducciones baratas

Las consecuencias de este tipo de prácticas, lejos de conseguir un beneficio económico, pueden ser muy graves:
• Los clientes pueden perder cualquier tipo de confianza en los productos y servicios ofertados.
• La imagen corporativa puede verse dañada al anteponer el precio a la calidad de una traducción profesional.
• Las ventas pueden verse seriamente afectadas.
• Las traducciones pierden la precisión del texto original.
• En una multitud de textos puede incluso peligrar la seguridad de las personas si no se entienden los mensajes de advertencia: textos médicos, farmacéuticos, manuales de maquinaria, manuales de uso,  etc.
• Algunos errores pueden originar problemas legales como en el caso de contratos, testamentos, declaraciones, sentencias, etc.
• En algunos casos, las empresas que han sufrido de los errores de traducción no han sido otra cosa que un objeto de burla.
• Un traductor automático o un traductor novato no podrá utilizar las habilidades necesarias para mejorar los textos y adaptarlos a la cultura de llegada, ya que lo que funciona en Reino Unido puede no funcionar igual o incluso ser inadecuado en EE.UU.

Una imagen vale más que mil palabras

A continuación, podemos ver algunas imágenes que hablan por sí solas:

Malas traducciones baratas

A la izquierda vemos  la etiqueta de unos leggins “Hi – Legs” o como bien diríamos en español: “Hola piernas”… La imagen de la derecha nos deja muy claro cómo debemos tratar la prenda: hay que lavarse las manos y tener cuidado de no caernos mientras no blanqueamos. ¿Hierro chulo? Hmmm…

Traducciones baratas low cost

En la imagen de la izquierda vemos un yoyó con un eslogan un poco extraño, pero un yoyó al fin y al cabo. No le demos más circumrotates. A la derecha tenemos un cartel que más que informarnos de que el sendero tiene un horario, nos mete el miedo en el cuerpo con semejante profecía.

Malas traducciones baratas de instrucciones de uso

Las imágenes de arriba no tienen desperdicio. En la izquierda podemos observar lo que son las instrucciones de uso más raras que nos hemos encontrado hasta ahora. Se trata de una mala traducción muy cómica porque podemos encontrarle un sentido muy peculiar a las frases aunque, claro está, dudamos de que esto fuera lo que se pretendía transmitir. En la derecha, vemos otro caso de traducción automática sin revisión. En esta ocasión se trata de  la contraportada de una película y la sinopsis no hay por donde cogerla. Después de leerla, no la recomendamos.

Traducciones baratas no profesionales

Aquí vemos dos ejemplos de lo que ya se conoce como Engrish. A la izquierda nos encontramos con un cartel que nos ordena saltar del acantilado, mientras que a la derecha tenemos el restaurante favorito de los traductores: “Translate server error“. Esto nos hace pensar en la gente que se tatúa nombres y palabras en chino y un buen día se enteran de que su tatuaje significa algo completamente diferente e incluso comprometido.

Errores en malas traducciones baratas

Por último, aquí tenemos otro Engrish que vendría a decir “Servicio para deformados”. Esto suena muy ofensivo.

Hemos demostrado que las traducciones baratas pueden salir muy caras y ser objeto de mofa, prueba de ello son los programas de entretenimiento que saben muy bien cómo hacernos reír con nuevos ejemplos.


http://www.youtube.com/watch?v=oSaL4T3uLb0&width=500&height=450

Ficha del artículo:
Título del artículo
Traducciones baratas y sus consecuencias
Descripción
Las traducciones baratas pueden dañar su negocio. Invierta únicamente en un proveedor de traducciones de confianza para obtener la mejor calidad y beneficio
Autor

Etiquetas

3 comentarios

  • Jajaja, me encantaron los de «Translation Server Error» y «Deformed Men’s Toilet». Pero es penoso y ridículo que las empresas no hagan un esfuerzo en contratar traductores (¡y localizadores!) profesionales. Para mí, eso es un deal breaker: no compraría nada de alguien que no valora mi idioma.

    • Tienes toda la razón del mundo. Si no se valora nuestro idioma ¿por qué íbamos nosotros a valorar el producto o servicio?

      Saludos y gracias por tu comentario.

  • Muy buen artículo, excelentes los ejemplos, ¡¡super ilustrativos y graciosos!! Muchas gracias, saludos y éxitos desde Argentina.

Deja un comentario

Nunca publicaremos tu dirección de e-mail

top