Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.
Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.
Aquí encontrarás todos los artículos relacionados con nuestro tema favorito: la traducción.
20 puntos que un corrector de textos debe controlar
29/01/2014 / por Traducciones Importantes / Artículos de traducción destacados, Clientes, Cómo ser mejor traductor, Más que traducción, Traducción / 0 comentarios
La maquetación se encarga de organizar el contenido escrito y visual en el espacio de una página con el fin de cuidar el formato en la publicación de libros, diarios, manuales, revistas, publicaciones, etc. En TransAndLoc trabajamos con muchos documentos diseñados en multitud de formatos como InDesign, QuarkXPress, FrameMaker, PageMaker, Illustrator, Corel Draw, Photoshop, Microsoft […]
Leer más
Aprende a ser mejor traductor
27/01/2014 / por Traducciones Importantes / Cómo ser mejor traductor, Traducción / 1 comentario
Recuerdo con mucho cariño mis primeros días de clase en la facultad de traducción. Uno de los profesores nos advirtió de que si nos adentrábamos en este mundo ya no habría vuelta atrás: toda la percepción de lo que teníamos alrededor cambiaría sin apenas darnos cuenta. En aquel momento nos reímos, pues pensábamos que estaba […]
Leer más
10 palabras polisémicas que causan malentendidos
23/01/2014 / por Traducciones Importantes / Traducción / 5 comentarios
Tras el éxito que tuvo nuestro último artículo sobre las palabras más concisas del mundo, hemos querido investigar acerca de palabras polisémicas, es decir, las palabras que tienen varios significados. La polisemia está presente en todas las lenguas del mundo. Una de las causas principales por las que nace la polisemia es por las metáforas que […]
Leer más
Las palabras intraducibles NO existen
16/12/2013 / por Traducciones Importantes / Artículos de traducción destacados, Traducción / 16 comentarios
Se dice que no existe nada que un traductor profesional no pueda traducir. Sin embargo, es cierto que existen «vacíos léxicos» que obligan al traductor a buscar y encontrar la mejor manera de explicar una palabra o expresión que no existe en el idioma materno al que se traduce. No hay de qué preocuparse. Los […]
Leer más
Cómo traducir un archivo InDesign y no morir en el intento
11/11/2013 / por Traducciones Importantes / Clientes, Cómo ser mejor traductor, Más que traducción, Traducción / 0 comentarios
La tecnología va avanzando y con ella la multitud de archivos con los que trabajamos diariamente. Este es el caso de los archivos InDesign, hace unos años tan solo los maquetadores y diseñadores trataban con ellos, pero hoy en día cualquier empresa o usuario que intente cuidar mínimamente el formato de sus publicaciones recurrirá a […]
Leer más
La gestión de proyectos de traducción y las nuevas tecnologías
04/11/2013 / por Traducciones Importantes / Clientes, Traducción / 2 comentarios
La formación de un traductor nunca acaba, sino que es un aprendizaje continuo donde siempre hay espacio para seguir especializándose y mejorando. Este es el motivo por el que muchos traductores acabamos en el mundo de la gestión de proyectos y es que nadie mejor que un traductor para entender los entresijos de una traducción. La […]
Leer más
Atención: solo traductores profesionales especializados
29/10/2013 / por Traducciones Importantes / Artículos de traducción destacados, Clientes, Cómo ser mejor traductor, Traducción / 0 comentarios
La gestión de proyectos es uno de los pilares clave para el éxito de una traducción. Un gestor de proyectos tiene que ser consciente y valorar el encargo que tiene entre manos. Solo cuando haya entendido las necesidades del cliente y los requisitos del proyecto estará listo para empezar a gestionarlo. Los gestores de proyectos tienen […]
Leer más
Traducir tu página web con Google Translate
23/10/2013 / por Traducciones Importantes / Clientes, Traducción / 0 comentarios
La traducción automática es como la magia: una ilusión en la que nos gustaría creer. Google Translate ofrece a los webmasters una herramienta que permite configurar, entre otras opciones, el idioma de la web y los idiomas a los que se quiere traducir tu página web automáticamente. Google creará un código que el webmaster podrá […]
Leer más
Cuándo traducir con Google Translate
21/10/2013 / por Traducciones Importantes / Clientes, Traducción, Vídeos sobre la traducción / 0 comentarios
Que tire la primera piedra aquella persona que no haya utilizado alguna vez Google Translate. Pero, ¿Cuándo traducir con Google? Está claro que el traductor de Google puede resultar de gran utilidad para millones de usuarios. Este traductor gratuito ofrece la posibilidad de traducir a 71 idiomas cualquier documento que subamos o traducir una página web […]
Leer más
La traducción de archivos con Poedit
14/10/2013 / por Traducciones Importantes / Cómo ser mejor traductor, Herramientas de traducción, Traducción, Vídeos sobre la traducción / 0 comentarios
Los archivos PO y MO son un tipo de archivos que se utilizan para la traducción de interfaces. Cada vez es más utilizada esta herramienta para la traducción de archivos de estos formatos. Por ello hemos pensado que sin duda vale la pena dedicarle unos minutos a conocer este programa tan potente. Poedit es una herramienta […]
Leer más