La comunidad científica es un sector muy activo en cuanto a traducciones se refiere, ya que los responsables de departamentos de investigación y desarrollo, investigadores, profesores, médicos, ingenieros, especialistas, divulgadores, etc. necesitan continuamente de ellas para sus publicaciones y estudios.
Los traductores científicos deben estar especializados en el campo en cuestión y conocer además las convenciones establecidas para la traducción de este tipo de textos en su lengua materna como: el estilo de cada tipo de documento (jurídico, periodístico, publicitario, etc.), formalidad de los textos, unidades de medida, gramática, léxico, coherencia, terminología, etc.
La lengua predominante en el ámbito de las ciencias es el inglés y por eso existe una gran cantidad de documentos que necesitan traducirse del inglés a otra lengua o viceversa. Sin embargo este no es siempre el caso, ya que en ocasiones los estudios realizados en países de habla no inglesa son de interés para científicos de otras naciones. Nuestra empresa de traducción puede ayudar a este colectivo, gracias a que contamos con traductores en más de 100 idiomas.
Dado que los sectores de especialización en el ámbito científico son muy variados, existen un gran número de documentos que podemos traducir. Los siguientes documentos son solo un ejemplo de ello, pero pídenos un presupuesto de traducción para cualquier documento científico que necesites.
Algunas de las temáticas más comunes que traducimos son:
Agricultura, anatomía, astronomía, biología, bioquímica, botánica, citología, climatología, ecología, electricidad y magnetismo, embriología, física, física acústica, física atómica, física cuántica, física nuclear, fisiología, genética, geología, hidrología, histología, matemáticas, oceanografía, óptica, paleontología, psicología, química, taxonomía, termodinámica, veterinaria, zoología, etc.
En TransAndLoc tratamos cuidadosamente cada tipo de texto y, al colaborar con un gran número de traductores profesionales con un alto nivel de conocimientos científicos y una amplia experiencia en el sector de especialización correspondiente, nos aseguramos de contactar siempre con el más idóneo para cada texto según las necesidades del cliente. Por lo tanto, es importante elegir el traductor científico perfecto no solo por su combinación de lenguas de traducción, sino por su especialidad y formación en la materia de la que trata el texto. Si deseas saber más sobre nuestra rigurosa selección del equipo de traducción, visita el apartado correspondiente.
Todo nuestro trabajo se basa en el objetivo de conseguir la mejor calidad posible, ya que solo así lograremos satisfacer a cada uno de nuestros clientes. Nos importa tanto el trabajo bien hecho que hemos definido nuestro propio proceso de traducción y control de calidad. En TransAndLoc sabemos que si seguimos unas pautas bien estudiadas y establecidas podemos alcanzar una homogeneidad en la calidad de todos los trabajos que realizamos.