Transcripción automática de audio y vídeo
Uno de los servicios que hemos visto que más crecimiento y aceptación está teniendo por parte de nuestros clientes es la transcripción automática de audio y vídeo. Los idiomas más comunes que nos solicitan son el español e inglés, aunque cada vez más recibimos solicitudes de otros idiomas como: francés, portugués, italiano, alemán, holandés, ruso, etc.
Una de las sorpresas con las que se encontraban nuestros clientes era saber que para transcribir 1 minuto hablado normalmente se necesitan unos 3-4 minutos, lo que supone 3 o 4 horas de trabajo para transcribir un audio o vídeo de 1 hora. A esto hay que añadir servicios adicionales como la creación de subtítulos y la traducción y revisión del contenido en varios idiomas. Por lo tanto, lo que nuestro cliente pensaba que sería un trabajo rápido y fácil de un par de horas de trabajo, se puede convertir fácilmente en uno o dos días de trabajo.
Transcripción automática gracias a las nuevas tecnologías
Como bien es sabido, el tiempo es dinero y no solo para nosotros, sino también para nuestros clientes que tienen que esperar más tiempo para recibir el trabajo bien hecho. Es por esto por lo que siempre estamos buscando herramientas, software y otras soluciones que nacen para ayudarnos en nuestras tareas.
La transcripción automática de audio y vídeo puede resultar muy compleja porque depende de la calidad del audio, de si hay varios interlocutores que hablan simultáneamente, la temática, etc. Aún así la transcripción automática puede ayudarnos a trabajar de una manera más rápida al escribir automáticamente todo el contenido y nosotros solo tenemos que supervisar y corregir el texto escrito. De este modo, podemos reducir el tiempo de trabajo a la mitad y crear subtítulos de manera simultánea.
Herramientas de transcripción automática
Transcripción automática y subtítulos en Youtube
¿Qué herramientas nos pueden ayudar en la transcripción automática? Pues para empezar, podemos subir los vídeos o audio a YouTube y utilizar la opción de subtítulos automáticos que están disponibles en alemán, coreano, español, francés, neerlandés, inglés, italiano, japonés, portugués y ruso.
Los pasos son muy sencillos:
- Si tienes un audio tienes que convertirlo a vídeo con Windows Movie Maker en PC o iMovie en Mac. Solo tendrás que poner una imagen, arrastrar el audio y guardarlo como mp4.
- A continuación, subes el vídeo a YouTube. Puedes subirlo como vídeo privado u oculto para que nadie más lo pueda ver o escuchar.
- En tu cuenta de YouTube haces clic en Mi Canal > Gestor de vídeos > Editar (el vídeo que has subido) > Subtítulos > Definir idioma.
- En la derecha te aparecerá el idioma seleccionado y en paréntesis deberá aparecer: «(automático)«. Si no aparece esta palabra, el programa de reconocimiento de voz YouTube no es capaz de reconocer el contenido y habrá que crear los subtítulos de manera manual.
5. Haz clic en Añadir nuevos subtítulos > Selecciona el idioma > Transcribir y sincronizar automáticamente.
6. El vídeo empezará a reproducirse y aparentemente no ocurrirá nada. Sin embargo cuando la reproducción del vídeo termine, vuelve a la página anterior y vuelve a hacer clic en: Transcribir y sincronizar automáticamente. Ahora ya aparecerán los subtítulos que puedes editar manualmente si es necesario.
7. Estos subtítulos los puedes descargar y traducir en otros idiomas y una vez están traducidos se pueden subir de nuevo. Antes habrá que añadir nuevo idioma de subtítulos para ese vídeo.
8. Si solo necesitas la transcripción, y no los subtítulos, siempre puedes descargar los contenidos y en Microsoft Word o Pages eliminar los tiempos y los saltos de línea innecesarios con Buscar y reemplazar.
Nos encargamos de tus transcripciones automáticas
Si aún así no tienes tiempo para hacer una transcripción automática de audio o vídeo o simplemente tienes demasiado contenido que transcribir y revisar, nosotros te podemos ayudar. Recuerda que no solo hacemos la transcripción, sino que podemos preparar los subtítulos e incluso traducirlos a los idiomas que necesites. Trabajamos únicamente con traductores profesionales nativos con experiencia y formación en el campo de especialidad, si fuera necesario.
Cuéntanos tu proyecto y te presentaremos nuestro plan 😉
Cuéntanos tu proyecto
